Below is the statement of Una Voce France with an English translation; it can be seen in French on their website here.
The document of the French Bishops' Conference referred to can be seen in French here.
Summary of the results of the
Consultation on the application of the Motu proprio Summorum Pontificum by the
CEF
(Conference of Bishops of France)
La Conférence
des Évêques de France a publié une « Synthèse des résultats de la Consultation
sur l’application du Motu proprio Summorum
Pontificum demandée par la Congrégation pour la Doctrine de la
Foi en avril 2020. Le sujet nous concerne et nous tient même à cœur. Nous
aimerions vous faire part de notre opinion…
The Conference of Bishops of France published
a “Summary of the results of the Consultation on the application of the Motu
proprio Summorum Pontificum” requested by the Congregation for the Doctrine of
the Faith in April 2020. The subject concerns us and is even close to our hearts. We
would like to give you our opinion...
Les «
experts » et « secrétaires » de la Conférence Épiscopale de France (C.E.F.) ne
déçoivent décidément jamais ! Comme le précise un bon ami lettré, quand ils
traduisent les encycliques, ils sont les seuls au monde à saboter le travail,
traduisant Spe salvi par
« Tous sauvés », et incapables d’imprimer correctement les deux mots
grecs de saint Paul que cite Fratelli
Tutti : chrêstotês et agathôsunê (tous deux
désignent la bonté).
The “experts” and “secretaries” of the Episcopal Conference of France (C.E.F.) never disappoint! As a good friend with a good knowledge of Latin and Greek put it, when they translate the encyclicals, they are the only ones in the world to sabotage the work, translating Spe salvi as "All saved", and unable to print correctly the two Greek words of Saint Paul quoted by Fratelli Tutti: chrêstotês and agathôsunê (both designate goodness).
Quand
on leur demande de faire la « Synthèse » des réponses épiscopales aux neuf
questions de la Congrégation pour la Doctrine de la Foi sur l’application du
Motu Proprio Summorum
Pontificum de 2007, ils pondent dix pages farcies de fautes
d’orthographe et de syntaxe (sans parler du jargon)…
When asked to make the “Synthesis” of the episcopal
answers to the nine questions of the Congregation for the Doctrine of the Faith
on the application of the Motu Proprio Summorum Pontificum of 2007, they lay
ten pages stuffed with spelling and syntax errors. (Not
to mention the jargon… that is to say...double-dutch or gibberish.)
Mais nous leur pardonnerions volontiers leurs maladresses
s’il y avait chez eux la moindre trace d’empathie, de cordialité, de
« cœur » comme ils disent à un endroit. Au lieu de cela, nous
trouvons mépris, au mieux indifférence, à l’égard de ces êtres bornés, sans
théologie, sans charité, que sont les fidèles assidus à l’antique messe latine.
Une messe que tant de générations ont suivie, et dont elles ont nourri leur
foi… qui est aujourd’hui la nôtre.
But we would gladly forgive them for their clumsiness if there was the
slightest trace of empathy, cordiality, or "heart" in them as they
say in one place. Instead, we find contempt, at best indifference, towards
those narrow-minded beings, without theology, without charity, that are the
faithful to the ancient Latin Mass. A Mass that so many generations followed,
and from which they nourished their faith ... which is ours today.
Un
sommet est atteint avec la synthèse des réponses à la Question 3. Nos experts
recensent 12 aspects positifs du Motu Proprio, puis, en toute équanimité, …32
(trente-deux) aspects négatifs, qui mêlent le « difficile enrichissement mutuel
» ou la « lecture du missel bilingue » à… « un accès limité à la Parole
de Dieu » et… à l’Esprit-Saint. « L’Esprit saint est peu mentionné » ! Il l’est
pourtant dans 6 versets du Credo de
Nicée qu’on ne lit pas toujours lors des grands-messes de forme ordinaire, où
ce Credo est
souvent remplacé par une adaptation chantée.
A peak is reached with the synthesis of the
responses to Question 3. Our experts identify 12 positive aspects of Motu
Proprio, then, in all equanimity,… 32 (thirty-two) negative aspects, which
combine “the difficult of mutual enrichment” or “reading
of the bilingual missal” to… “limited access to the Word of God” and… to the
Holy Spirit. "Little is mentioned of the Holy Spirit"! It
is, however, in 6 verses of the Nicene Creed
that are not always read during high masses of ordinary form, where this Credo is often replaced by a sung
adaptation.
Puis
nous découvrons tout de même en réponse à la Question 4 que « la plupart des
normes sont respectées », à la Question 5 qu’ « une dizaine d’évêques »
(honneur à eux !) note une conséquence positive du Motu Proprio : « une rigueur
et un soin accrus » des célébrants de la forme ordinaire. C’est parmi ces dix
évêques que se trouvent les trois seuls (Bayonne, Toulon, Versailles) qui
respectent les instructions romaines en veillant à ce que leurs séminaristes
aient un contact avec le latin liturgique ; pour les autres, il n’y a pas,
apparemment, de devoir de mémoire quand il s’agit du passé de l’Église de Rome
et des Pères qui nous ont transmis la foi.
Then we discover nonetheless in response to
Question 4 that "most standards are respected", to Question 5 that
"a dozen bishops" (honor to them!) note a positive consequence of the
Motu Proprio: "a rigour and increased care” of celebrants of the Ordinary Form. Among
these ten bishops are the only three (Bayonne, Toulon, Versailles) who respect
Roman instructions by ensuring that their seminarians have contact with
liturgical Latin; for others, there is apparently no duty to remember
when it comes to the past of the Church of Rome and of the Fathers who
transmitted the faith to us.
La
préoccupation principale de la C.E.F., si l’on en croyait ses « experts » et «
secrétaires » dans leurs conclusions, devrait être de « vérifier l’obéissance »
et d’ « être vigilant à ne pas étendre la Forme extraordinaire », d’autant
qu’elle séduit la jeunesse, qui est donc qualifiée de « fragile ». Pas si
fragile que cela, puisque cette Synthèse reconnaît que le plus souvent
l’application du Motu Proprio a été « promue » non par des prêtres (« quelques
unités » sur des centaines de cas), mais « par de jeunes familles nombreuses
».Tout laisse donc croire que le combat pour l’application du Motu Proprio de
Benoît XVI n’est pas achevé. C’est pourquoi nous vous appelons, plus que
jamais, à rejoindre Una Voce !
The main concern of the CEF, if one believed
its “experts” and “secretaries” in their conclusions, should be to “ensure
obedience” and “to be vigilant not to extend the Extraordinary Form”,
especially that it appeals to young, who are therefore qualified
as “fragile”. Not so fragile as that, since this Synthesis
recognizes that most often the application of the Motu Proprio has been
"promoted" not by priests ("a few units" out of hundreds of
cases), but "by young large families". Everything therefore suggests
that the fight for the application of Benedict XVI's Motu Proprio is not over. This
is why we are calling on you, more than ever, to join Una Voce!
No comments:
Post a Comment